صفحه نخست جامعه |
ارجاع دادن به «اساتید معتمد» زبان ترکی
پس از «قرار دادن نامهای ترکی در لیست اسامی ممنوعه»، «تلاش برای منصرف کردن والدین از انتخاب نام ترکی»، «برچسبزنی و تهدید والدین»، و بهانههای «متناسب نبودن اسم با جنسیت فرد» و «ترکیهای بودن نام»، ششمین شگرد مسئولان سازمان ثبت احوال برای ممانعت از صدور شناسنامه برای اسامی ترکی، «ارجاع دادن به "اساتید معتمد" زبان ترکی» است.
در این روش وقتی سازمان ثبت احوال نام ترکی موردنظر والدین را «غیرمجاز» اعلام میکند و والدین با ارائه مستندات، پیگیر اخذ شناسنامه با نام انتخابیشان میشوند، این سازمان مستندات والدین را نپذیرفته و آنها را ملزم به تأیید آن نام توسط «کارشناسان معتمد» یا اساتید دانشگاهی زبان ترکی میکنند. این موضوع نیز سبب طولانیتر شدن روند دریافت شناسنامه و تحمیل هزینههای مضاعف بر والدین میشود. ضمن اینکه «اساتید معتمد» نیز با اسامی انتخابی والدین به شکل سلیقهای برخورد میکنند.
برای نمونه، در سال ۱۳۹۳ «منصور طبری» شاعر و نویسنده سرشناس ترکمن و مسئول بزرگترین تشکل فرهنگی فعال در ترکمنصحرا یعنی «انجمن شعر و ادب ترکمنی میراث گنبد» نام ترکی «سارسماز» را برای کودکش انتخاب کرد اما کارمندان اداره ثبت احوال شهر گنبد از صدور شناسنامه برای این نام خودداری کردند.
مسئولان ثبت احوال ابتدا گفتند: چون نام سارسماز در کتاب «فرهنگ نام و نامگزینی» موجود نیست برای این نام شناسنامه صادر نمیکنند. اما پس از آنکه آقای طبری کپی صفحاتی از کتابهایی که در آن کلمه سارسماز آمده بود و کپی شناسنامه یکی از شهروندان گنبدی به نام سارسمار آهنگری را به اداره ثبت احوال ارائه داد، مسئولان ثبت احوال این بار به وی گفتند «بر اساس نظر یکی از کارشناسان ترکمن، ترکمنها این اسم را بر فرزندانشان نمیگذارند، و سارسماز نامی مناسب نیست و فراوانی هم ندارد.»
مسئولان به این بهانه از صدور شناسنامه برای این نام ترکی خودداری کردند. اما در نهایت در نتیجه مبارزه مدنی آقای طبری، سازمان ثبت احوال بعد از ۵۰ روز برای این کودک ترکمن با نام «سارسماز» شناسنامه صادر کرد.
تاریخ
2024.12.04 / 17:27
|
نویسنده
یاکاموز
|