بالا

Axar.Az Logo carnation

ترجمه جدید و موزون «سرود ملی آذربایجان»

صفحه نخست سرسخن
12 Punto 14 Punto 16 Punto 18 Punto

پس از فروپاشی اتحاد جماهیر شوروی سابق و استقلال مجدد جمهوری آذربایجان، مجلس ملی این کشور در ۲۷ می ۱۹۹۲ میلادی، قانونی «در مورد سرود ملی جمهوری آذربایجان» تصویب کرد. طبق قانون، شعر«آذربایجان» سروده شاعر شهیر احمد جواد را با آهنگسازی موسیقیدان برجسته اوزِییر حاجی‌بَی‌لی که در سال ۱۹۱۹ برای "اولین جمهوری مردمی آذربایجان" تهیه‌ شده بود، به‌عنوان سرود ملی جمهوری آذربایجان پذیرقته و تصویب شد. تا کنون یک نسخه از ترجمه تحت‌الفظی از سرود ملی آذربایجان ارائه شده بود. Axar.az ترجمه جدید و موزون از سرود ملی آذربایجان را به فارسی تقدیم میکند:

آذربایجان، آذربایجان

ای سرزمینِ ملت قهرمان (۲)

ما حاضریم در راه تو جان فدا کنیم

ما قادریم برای تو خون بپا کنیم

با پرچم سه رنگ خود شاد و جاوید باش. (۲)

هزاران جان فدایت شد.

سینه‌ات میدان جنگ شد.

سربازان جان برکفت

هر کدام یک قهرمان شد.

تا باشی تو گلستان، فدای تو کنم جان

می‌ورزم عشق برایت، از ته دل، هر زمان

برای حفظ ناموست، برافراشتن پرچمت

مشتاقند این جوانان

ای وطن باشکوه (۲)

آذربایجان (۴).

مترجم: حبیب یاکاموز

تاریخ
2024.12.02 / 17:53
نویسنده
یاکاموز
سایر اخبار

دلیل مستقر شدن نیروهای آمریکایی در مرزهای ارمنستان

جناب کوچک زاده من هم راضی نیستم ...!

اکنون زمان عمل به ادعاهای ایرانشهری فرا رسیده است

آستانه فروپاشی در ایران: رفتار غیر اخلاقی علیه علی‌اف

۳۱ دسامبر، روز «همبستگی ملی آذربایجانی‌های جهان» است- ویدئو

شباهت عجیب لحظه پایان اتحاد جماهیر شوروی سابق و ایران

"حزب‌الله کردستان" فتنه جدید ایران

تلاش علی‌اف برای برقراری صلح و طفره رفتن ایروان

به مناسبت سوزاندن کتابهای ترکی در تبریز: "یاندیریلان کیتابلار"

چرا میلیاردها سرمایه مردم ایران را به بشار اسد دادید؟

اخبار روز
Template fa/footer not found. FILE: /home/axaraz/www/classes/tpl.class.php, CLASS: tpl, LINE: 61