بالا

ترجمه جدید و موزون «سرود ملی آذربایجان»

صفحه نخست سرسخن
12 Punto 14 Punto 16 Punto 18 Punto

پس از فروپاشی اتحاد جماهیر شوروی سابق و استقلال مجدد جمهوری آذربایجان، مجلس ملی این کشور در ۲۷ می ۱۹۹۲ میلادی، قانونی «در مورد سرود ملی جمهوری آذربایجان» تصویب کرد. طبق قانون، شعر«آذربایجان» سروده شاعر شهیر احمد جواد را با آهنگسازی موسیقیدان برجسته اوزِییر حاجی‌بَی‌لی که در سال ۱۹۱۹ برای "اولین جمهوری مردمی آذربایجان" تهیه‌ شده بود، به‌عنوان سرود ملی جمهوری آذربایجان پذیرقته و تصویب شد. تا کنون یک نسخه از ترجمه تحت‌الفظی از سرود ملی آذربایجان ارائه شده بود. Axar.az ترجمه جدید و موزون از سرود ملی آذربایجان را به فارسی تقدیم میکند:

آذربایجان، آذربایجان

ای سرزمینِ ملت قهرمان (۲)

ما حاضریم در راه تو جان فدا کنیم

ما قادریم برای تو خون بپا کنیم

با پرچم سه رنگ خود شاد و جاوید باش. (۲)

هزاران جان فدایت شد.

سینه‌ات میدان جنگ شد.

سربازان جان برکفت

هر کدام یک قهرمان شد.

تا باشی تو گلستان، فدای تو کنم جان

می‌ورزم عشق برایت، از ته دل، هر زمان

برای حفظ ناموست، برافراشتن پرچمت

مشتاقند این جوانان

ای وطن باشکوه (۲)

آذربایجان (۴).

مترجم: حبیب یاکاموز

تاریخ
2024.12.02 / 17:53
نویسنده
یاکاموز
سایر اخبار

پشت‌پرده مجوز آمریکا به اوکراین بر علیه روسیه

پروژه «عبور از علی خامنه‌ای با مجتبی خامنه‌ای»

رسالت خبری و یا رسالت شیطانی برخی رسانه‌های ایران

مازوت‌سوزی با دلسوزی- ویدئو

آقای پزشکیان برای جشن صد روزگی ریاستت چه آماده کرده‌ای؟

"بام بلند پارسی" یا "بام رسوایی بلند فارسی؟"

چرا حمله اسرائیل به ایران “ویرانگر” نبود؟

مرور چند رویداد تأمل‌برانگیز (!)

اسرائیل می‌تواند پیروزی خود را اعلام کند

امروز روز استقلال آذربایجان است

اخبار روز
Template fa/footer not found. FILE: /home/axaraz/www/classes/tpl.class.php, CLASS: tpl, LINE: 61